The Cornish Language: an Kernowek or an Kernewek.
The translation of the story follows the Cornish and the lists of vocabulary. Den Ostralek neb a ve genys in Kymbra a eth athewethas the Gymbra polgy bean rag gwellas y gerens hay gothmans, ha pan rug trega in Cardith ew an pen dref a Gymbra, eff a eth the dreyl worth gy goweth. Pan rug cows the nebas cowetha eff a verkyas wosa polgy bean den ha benyn a rug setha war skavall reb an tall ow kenkya. Nyns esa ow aswon an thew mas eff a verkyas na russans cows an Sowsnek. Eff a wothya clappya an Kymbrek ha y tho da ganso kepar dell o gans lyas den Kymbrek the wellas dasvewas an Kymbrek neb esa ow skydnya in Kymbra. In della y tho per tha ganso the glowas an Kymbrek in Cardith o an Sowsnek cowsys in arbennek.
Gwely (gwylly), eff a glowas an venyn the leverall gen leff gref. Dre reson y bosa tom eff a ganwolsowas rag gothfas mater aga hudryn mas ny alsa aswon mas nebas gyrryow ha ny alsa dysmygya an mater. Y tho marth ganso dre reson eff the wothfas in arbennek lower in kever an dialekyow a Gymbra rag dysmygya an mater. Pan thesa deweth an bresell war an skavall eff a gemeras kymyas the worth y gowetha haga theth nessa then thew esa war an skavall haga thyskas aga hynwyn. Eff a wovynnys wortans,
Pehane owgh devethys in Kymbra. Me a gonvethas scant an pyth a russowgh leverall nans ew pemp mynysan ha y thon sure fatell alsan clappya an Kymbrek. Aga dew a wherthas han den a werebas, Na, an Kymbrek nyns ova. An Kernowek y thova. Y thon ny Kernowyon.
Translation An Australian who was born in Wales recently went to Wales to visit his relatives and friends. When he was staying in Cardiff, the capitol of Wales, he went to a party at a friend's house. When he was speaking to some friends he noticed after a little while a man and woman sitting on a couch near the wall and quarrelling. He was not acquainted with the two but he noticed that they were not speaking English. He knew how to speak Welsh and like many Welsh people was pleased to see the revival of Welsh which had been and was still happening in Wales. So he was very pleased to hear Welsh spoken in Cardiff where English was usually spoken. "Gwely" (bed), he heard the woman say in a forthright tone. Interested, he listened closely to discover the subject of their quarrel but he was able to recognise only a few words and could not make out what the topic was. He was surprised because he usually knew enough about the Welsh dialects to pick up the gist of the subject. When the battle on the couch ceased he excused himself from his friends, approached the couple on the couch and introduced himself. He asked them: "Where do you come from in Wales? I understood hardly any of what you were saying five minutes ago and I thought that I could speak Welsh." They both laughed and the man answered: "No. That wasn't Welsh. That was Cornish. We're Cornish, you see."
|
For questions concerning Cornish, Contact Us
Introduction | Literature 1350-1611 | Literature in Dialect | Stories | Site Coordinator | History | English Home : Links |
in Kernowek/Kernewek | en francais | auf Deutsch | in italiano | Home |
The Cornish Language: an Kernowek or an Kernewek.
Bespoke web design, search engine optimisation and online marketing by BB Web · Cloud Hosting by Netramp
©1997-2023 Penglase.com All rights reserved.